> -----Original Message-----
> From: public-w3qc.org-bounces at lists.w3qc.org [mailto:public-w3qc.org-
> bounces at lists.w3qc.org] On Behalf Of "Denis Boudreau [W3Québec]"
> Sent: February 13, 2005 10:34 PM
> To: public-w3qc.org at lists.w3qc.org
> Subject: Re: [W3Qc-public] indication de changement de langue
> > Mon opinion sur la chose...
> > >>
Pour en savoir plus, on peut consulter le document " >>href="http://www.w3.org/WAI/EO/Drafts/bcase/Overview"
> >>hreflang="en">Developing a Web Accessibility Business Case for Your
> >>Organization" (Élaborer une trousse d'affaires en matière
> >>d'accessibilité Web pour votre organisation).
> >>
> >>
> >consulter >hreflang="en" xml:lang="en">Dev...
> >
> Je ferai comme ceci :
> > hreflang="en" xml:lang="en" title="Traduction : Élaborer une trousse
> d'affaires en matière
> d'accessibilité Web pour votre organisation">Developing a Web
> Accessibility Business Case for Your
> Organization
> > Dans ce cas-ci, voici à quoi serviraient les différents attributs :
> > hreflang : indique que la langue du document vers lequel l'hyperlien
> pointe est en anglais
> xml:lang : indique que le texte qui suit doit être lu selon l'intonation
> anglaise
> title : permet de voir la traduction en infobulle (et être lu par les
> synthétiseurs vocaux qui sont capables de lire le title)
> > et évidemment, la traduction entre parenthèses pour être sûre de ne pas
> rater ta cible.
Hmm, mais qu'advient-il du texte en anglais "Developing a Web Accessibility
Business Case for Your Organization" ? Il est prononcé comment ? Il sera
pris en charge par l'attribut de langue xml:lang="en" alors que le Title
sera vraiment prononcé en français ? Et alors, il faudra que je réaménage
le texte pour laisser tomber les cossins (bidules) entre parenthèses puisque
si le Title le restitue dans la bonne langue, ce serait superflu ? Ai-je
bien compris ? Catherine --
Catherine Roy
www.w3qc.org
www.communautique.qc.ca
http://perso.b2b2c.ca/zara